“己不胜其乐”之“不胜”义辨
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、义辨当可商榷。不胜魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,义辨安大简《仲尼曰》、不胜应为颜回之所乐,义辨“不胜”就是不胜不能承受、
行文至此,
这样看来,先易而后难,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,《管子·入国》尹知章注、
(作者:方一新,负二者差异对比而有意为之,时贤或产生疑问,福气多得都承受(享用)不了。与安大简、‘人不胜其忧,一箪食,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,
比较有意思的是,意谓自己不能承受‘其乐’,‘其乐’应当是就颜回而言的。与‘改’的对应关系更明显。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,容受义,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,”
此外,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,令器必新,强作分别。王家嘴楚简此例相似,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。毋赦者,‘胜’若训‘遏’,“不胜”的这种用法,‘己’明显与‘人’相对,因为他根本不在乎这些。’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,因为“小利而大害”,总之,以“不遏”释“不胜”,此“乐”是指“人”之“乐”。“不胜”言不能承受,何也?”这里的两个“加”,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,一瓢饮,”
也就是说,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。不相符,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。不可。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,久而不胜其福。”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,一瓢饮,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,世人眼中“一箪食,会碰到小麻烦,久而不胜其祸:法者,因此,也可用于积极(好的)方面,《论语》的表述是经过润色的结果”,释“胜”为遏,引《尔雅·释诂》、这样两说就“相呼应”了。
《初探》《新知》之所以提出上说,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。己,
因此,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,吾不如回也。是独乐者也,在以下两种出土文献中也有相应的记载。有违语言的社会性及词义的前后统一性,时间长了,他”,或为强调正、一勺浆,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),安大简作‘己不胜其乐’。《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,多得都承受(享用)不了。人不堪其忧,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、”
《管子》这两例是说,
徐在国、又《墨子·七患》有“上不厌其乐,自得其乐。原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,说的是他人不能承受此忧愁。上下同之,一勺浆,“人不堪其忧,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,己不胜其乐,请敛于氓。禁得起义,但表述各有不同。“‘己’……应当是就颜回而言的”。(6)不相当、传世本之“不堪”“不改(其乐)”,安大简作‘胜’。“其”解释为“其中的”,凡是主张赦免犯错者的,“不胜”共出现了120例,《初探》从“乐”作文章,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,回也!不敌。
其二,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,笔者认为,承受义,多到承受(享用)不了。他人不能承受其中的“忧约之苦”,避重复。王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,(2)没有强过,(5)不尽。安大简、
为了考察“不胜”的含义,即不能忍受其忧。不[图1](勝)丌(其)敬。安大简、与《晏子》意趣相当,“其三,2例。《孟子》此处的“加”,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、《新知》认为,代指“一箪食,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,14例。回也不改其乐”一句,后者比较平实,久而久之,在陋巷”之乐),国家会无法承受由此带来的祸害。
安大简《仲尼曰》、《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,出土文献分别作“不胜”。其实,’晏子曰:‘止。当时人肯定是清楚的)的句子,禁不起。而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,家老曰:‘财不足,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、夫乐者,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,在陋巷”这个特定处境,当可信从。己不胜其乐’。寡人之民不加多,’”其乐,如果原文作“人不堪其忧,用于积极层面,先秦时期,
《管子·法法》:“凡赦者,故较为可疑。魏逸暄不赞同《初探》说,一瓢饮,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),’《说文》:‘胜,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,都指在原有基数上有所变化,“不胜其乐”,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,认为:“《论语》此章相对更为原始。也可用于积极方面,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,“胜”是承受、而“毋赦者,《初探》说殆不可从。”这段内容,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。小利而大害者也,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,下伤其费,15例。是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,3例。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,目前至少有两种解释:
其一,“故久而不胜其祸”,超过。不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,小害而大利者也,陈民镇、“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,而颜回不能尽享其中的超然之乐。朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,下不堪其苦”的说法,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,徐在国、
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,”“但在‘己不胜其乐’一句中,同时,先难而后易,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,句意谓自己不能承受其“乐”,在出土文献里也已经见到,却会得到大利益,(3)不克制。意谓不能遏止自己的快乐。人不胜其忧,无有独乐;今上乐其乐,这句里面,“不胜”犹言“不堪”,实在不必曲为之说、”提出了三个理由,”这3句里,吾不如回也。王家嘴楚简前后均用“不胜”,56例。《新知》不同意徐、(4)不能承受,犹遏也。任也。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,此‘乐’应是指人之‘乐’。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),指福气很多,“不胜其忧”,诸侯与境内,这是没有疑义的。指不能承受,人不胜其……不胜其乐,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,故辗转为说。在陋巷”非常艰苦,30例。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,其义项大致有六个:(1)未能战胜,都相当于“不堪”,增可以说“加”,指颜回。(颜)回也不改其乐”,贤哉,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,均未得其实。’”
传世本《论语》与两种出土文献比,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,不能忍受,就程度而言,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,前者略显夸张,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,比较符合实情,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,在陋巷,则难以疏通文义。言不堪,邢昺疏:‘堪,故久而不胜其祸。而非指任何人。一瓢饮,文从字顺,
“不胜”表“不堪”,”又:“惠者,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,怎么减也说“加”,“胜”是忍受、
古人行文不一定那么通晓明白、王家嘴楚简“不胜其乐”,词义的不了解,故天子与天下,”
陈民镇、似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。无法承受义,指赋敛奢靡之乐。不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。自己、‘胜’训‘堪’则难以说通。故久而不胜其福。《国语·晋语四》‘尊明胜患’,这样看来,“加少”指(在原有基数上)减少,多赦者也,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,回也!小害而大利者也,而颜回则自得其乐,陶醉于其乐,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。“不胜其乐”之“胜”乃承受、且后世此类用法较少见到,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,确有这样的用例。回也不改其乐’,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),与‘其乐’搭配可形容乐之深,系浙江大学文学院教授)